Camino De Santiago – Palas de Rey a Arzúa

Estimados lectores:

Hoy me levanto con ganas de comerme el mundo. Me esperan 28km por andar. Lo noto. El Camino me está cambiando como persona. Me siento más vital, mis pensamientos no son tan tóxicos y ya queda menos para llegar a Santiago de Compostela.

Dear readers,

Today I wake up willing to conquer the world. 28km are waiting for me. I can feel it. El Camino is changing me for the better. I am feeling more vital, my thoughts are not so toxic and there is no much way left to get to Santiago de Compostela.

Salgo de madrugada y emprendo el camino tirando hacia abajo del pueblo siguiendo las flechas amarillas. Entro en un camino donde solo hay oscuridad, pues solo son las 6:45 de la mañana y no se ve absolutamente nada. No obstante, me encuentro con un grupo de peregrinos y reconozco a Carmen, la donostiarra.

At dawn I start my way heading down town following the yellow arrows. I enter a way where the is only darkness. It is only 6:45 a.m. and I cannot see anything. However, I encounter a group of pilgrims along the way and I spot Carmen, the girl from Donostia. 

Durante el camino charlamos de varios temas. Admiramos las aldeas y “despensas” gallegas. Llegamos a un bar cuyo nombre no recuerdo donde hay una concha gigante. Nos hacemos unas fotos y me quedo a desayunar. Carmen aprovecha para sellar y avanza en su camino.

Along the way we talk about different topics. We admire the villages and the Galician “larders”. We arrive at a bar whose name I cannot remember where there is a huge shell. We take some pictures and I stay there for breakfast. Carmen puts a stamp on her credentials and continues her way.

Cuando acabo emprendo otra vez mi marcha hacia Arzúa. Pienso en que a mitad de camino llegaré a Melide, un pueblo famoso por su pulpo. Me espera una ración bien grande.

When I finish I continue my way to Arzúa. I think that midway I will get to Melide, a famous town by its octopus. A big portion is awaiting me.

En un punto del camino me encuentro con Raúl y José Luis, los chicos de Orihuela que conocí la primera noche. Raúl tiene una lesión de rodilla y le cuesta caminar. Van a ritmo lento. Sin pensarlo le ofrezco mi bastón de peregrino, pues solo lleva un bastón de caminata y creo que le puede ayudar. Su cara dibuja una sonrisa y me da las gracias, pero no lo necesita. Yo insisto. No necesito el bastón y creo que él le puede dar un mejor uso. Al final no lo toma y yo avanzo, pues tengo hambre y quiero llegar a Melide para comer pulpo. En ese tramo, noto una sensación de bienestar. Reflexiono, como he ido haciendo estos días por el camino, y me doy cuenta de que ofrecer ayuda a los demás sin pedir nada a cambio es uno de los actos de bondad más bonitos.  En el momento que le ofrecí ayuda, no lo hice por la fama, ni por el qué dirán. Simplemente no necesitaba el bastón y él quizás sí. No pedía nada a cambio, ni una cerveza, ni que él hiciera lo mismo por mí. Me prometí hacer actos de bondad por los demás sin pedir nada a cambio, sin esperar que los demás hicieran lo mismo por mí. Espero que el regreso a Barcelona no me intoxique de nuevo. Trabajaré duro para que eso no ocurra.

Some time later I run into Raúl and José Luis, the guys from Orihuela that I met the first night. Raúl has a injured knee and can hardly walk. They walk slowly. Without hesitation I offer him my pilgrim’s stick, since he only carries one hiking stick and I think it can help him. Her face shows a warm smile and he thanks me, but he says he does not need it. I insist. I do not need the stick and I think it can be useful for him. In the end he does not take it and I advance, since I want to get to Melide to eat octopus. On that track I feel happy. I think about it, as I did these days on El Camino, and I realise that offering helping to others without expecting nothing in return is one of the most beautiful acts. In the moment I offered him help, I did not do it for the fame. Neither for what others could say. It was simply that I did not need the stick. I was not expecting anything, not a beer, not that he would do the same for me. I promised to myself to be kind to people, without expecting others to do the same for me. I hope that in my return to Barcelona I am not poisoned again. I will work hard to avoid that from happening.

Antes de llegar a Melide, me encuentro con Jesús y Carmen.  A él lo veo mejor que el día anterior. Parece que cambiar de calzado le está sentando bien. Los alcanzo y nos paramos en una pulpería a disfrutar de lo que acaba siendo un par de raciones de pulpo.

Before getting to Melide I run into Jesús and Carmen. He is in a better shape than the previous day. It seems that changing footwear is making him feel better. I reach them and we stop in a “pulpería” to enjoy some octopus but we end up ordering a couple of portions.

En esa ciudad hay más peregrinos. Se nota que es un lugar donde se unen El Camino francés y El Camino del norte. Retomo la marcha y dejo a Carmen y a Jesús atrás. Bromeo diciéndole a Carmen que me atrapará cuando no me dé cuenta. Más adelante, paro a tomar una cerveza en un albergue alemán, donde les cuento mi vida y mis aventuras por Düsseldorf a la camarera, salgo y más adelante en el camino, me encuentro con José y con Vanessa, que están tomando algo en un bar y allí está Carmen hablando con ellos. Al parecer, estuve lo suficiente en el albergue alemán para que me alcanzara. Los saludo y me encuentro con Silvia, una chica muy simpática de Madrid que tiene la rodilla fastidiada.

In that city I can see there are more pilgrims. One can see that that is a place where El Camino francés and El Camino del Norte joins paths. I start walking again and leave Carmen and Jesús behind me. I joke telling Carmen that she will catch up to me when I am not aware. Ahead I stop for a beer in a German hostel, where I explain all my life and adventures in Düsseldorf to the waitress. When I finish I get out and continue my walk and I run into José and Vanessa, who are drinking something in a bar. They are chatting with Carmen. Apparently, I stopped for a longer time than the expected in the hostel and that allowed her to pass me. I greet them and some time later I run into Silvia, a very nice girl from Madrid who has also an injured knee.

Me pongo a su altura y, para variar, le cuento mi vida y por qué estoy realizando el Camino. Ella me escucha atentamente y me comenta que no hace el Camino por una razón aparente, pero que le encanta el reto de llegar hasta Santiago de Compostela. Una vez más recuerdo que las cosas debemos hacerlas porque nos hacen felices, no porque hay que hacerlas. Por suerte, estoy disfrutando un montón de El Camino.

I walk with her and as usual I explain all my life to her and why I am doing El Camion. She listens attentively and she tells me that she is not doing El Camino for an apparent reason, but she loves the fact she will get to Santiago de Compostela by foot. One more time, I remember that we have to do things because they make us happy, not because we have to do them. Luckily, I am enjoying a lot El Camino.

Todo iba bien hasta que al cabo de un rato empiezo a notar un dolor en la pierna izquierda, justo donde comienza el pie. Me duele más y más y me cuesta apoyar el pie. Por suerte, Silvia es osteópata y me da algunas recomendaciones. Aprovecho el bastón de peregrino que me compré en Sarria para poder llegar bien a Arzúa. Al llegar al pueblo, voy al albergue y descanso un rato. Al enfriarse el pie, el dolor se incrementa y cojeo al andar.

Some time later I feel some pain in my left leg, just at the beginning of the foot. It hurts more and more and I have difficulties to walk. Luckily, Silvia is osteopath and gives me recommendations. I use the pilgrim’s stick that I bought in Sarria to get to Arzúa. When I arrive at the town, I go the hostel and I rest for a while. When the foot cools down, the pain increases and I limp.

Por la tarde, hacia las siete, tomamos algo en una plaza Silvia, Carmen, Jesús, Charo y María. Descubrimos que Carmen y Silvia serán compañeras de habitación en un albergue por casualidad. Nos reímos y charlamos de temas en general.

In the afternoon, I have a drink in a plaza with Silvia, Carmen, Jesús, Charo and María. We find out that Carmen and Silvia will be roommates in a hostel by coincidence. We laugh and we chat about different topics in general.

De pronto, me detengo a observar la relación que tienen Charo y María. Tienen un vínculo muy fuerte. Me dan envidia sana y añoro lo que tienen. Son muy diferentes, pero encajan. Se leen la mente mutuamente. Quiero tener una amistad así como la suya con alguien. Luego me pongo a pensar y caigo en la realidad de que no me valoro lo suficiente, que tengo amistades así en Barcelona, pero que mi falta de autoestima no me permite verlo. Y caigo en la revelación de que pese a no ser perfecto, tengo gente que me quiere pero que si no me quiero yo, siempre voy a creer que estoy solo en este mundo. Recapacito y pienso en mi ruptura, el daño que causé por creer así. Luego pienso en todas las amistades que dejaré atrás en Barcelona cuando llegue el momento y sé, que cada uno, en mayor o menor grado me echarán de menos, que también tengo amigos y amigas que me quieren y a los que yo quiero. Parece un pensamiento infantil, pero en el Camino he visto mucha gente cargando con mochilas. Sé que no es el único que sufre este dolor. Decido aprender a quererme y a aceptar que también tengo amistades tan fuertes como las de Charo y María.

All of a sudden, I stop and observe the relationship that Charo and Maria have. There is a strong bond between the two of them. I envy them in a healthy way and miss what they have. They are very different, but they are a perfect match. They read each other’s mind. I wish I had a friendship like they have with somebody, but I think about it and I realise that I do not love myself enough, that I have friends like this in Barcelona, but my lack of self-esteem blinds me. Then I have the revelation that despite not being perfect, there are people who love me but that if I do not love myself, I will always believe that I am alone in this world. I reconsider and think about my breakup, the pain I caused for thinking like that. After that I think of all the friends I will leave behind when the time comes, that everyone will miss me in some degree. I have friends and family that love me and I love them. It looks like a childish thought, but on El Camino I saw many people carrying backpacks. I know that I am not the only one who is in pain. I decide I have to learn how to love myself and accept that  I have friendships as María and Charo have.

Luego noto de nuevo el dolor en el pie, pero no digo nada. Escucho a Jesús quejarse de sus ampollas y dolor en la rodilla. Luego hablan de Merche y lo que tarda en hacer sus etapas. Reconozco que siento en mi interior arrogancia y superior por unos instantes, pues solo tengo una pequeña lesión comparado con lo que ellos sufren. Pero los demás admiran sobre todo a Merche, por como se esfuerza en superar las etapas pese a sus dificultades. Miro a Jesús, que viene desde Ponferrada con los pies hechos polvos y piensa llegar a Finisterre y a Xumía después de Santiago. Entonces me avergüenzo de mí mismo y valoro que soy muy afortunado, que he tenido unos días bastante cómodos y que el reto no me supone tanto como yo esperaba, no porque sea superior, sino todo lo contrario. Hay gente en peores condiciones que las mías que han sido más valientes y han roto sus propios límites.

Afterwards I feel again the pain in my foot but I do not say anything. I listen to Jesús complain about his blisters and the pain in his knee. They talk about Merche and how it takes her to finish each stage. I acknowledge that I feel arrogance and superiority for a while, since I only have a minor injury compared to what they suffer. But they admire Merche, because of her effort to finish eavery stage despite her difficulties. I look at Jesús, who started in Ponferrada with ruined feet and he is willing to get to Finisterre and Xumía after Santiago. I feel ashamed about myself and I acknowledge that I am very fortunate, that I had very comfortable days and that the challenge is not as hard as I had expected, not because I am superior, but because of the contrary. There are people in worse conditions than mine who have been braver and broke their own limits.

Entonces, me doy cuenta de que la lesión en el pie en verdad es una limitación, que mañana y pasado deberé caminar con ese dolor. Enseguida me doy cuenta del mensaje que me aporta y entiendo que no siempre voy a tener suerte. Que muchas veces, además de mi mochila, pasaré por etapas en las que no esté plenamente preparado o en condiciones y no me quedará otra que armarme de valor y seguir hacia delante. En el caso de los peregrinos, son comunes los dolores en los tobillos, rodillas, falta de condición física, pero muchos son valientes y caminan. Otros están preparados de verdad y no son capaces de salir ni de su casa. Ese día tomo a Jesús y a Merche como maestros y tomo ejemplo de ellos.

Then I realise that the injury I have in my foot is a limitation, that tomorrow and the next day I will have to walk with that pain. Immediately I get the message and I understand that I am not always going to be lucky. That many times, despite my backup, I will have to get through stages in which I will not be fully prepared or in good conditions, and I will have no more options than to be brave and keep walking. In the case of the pilgrims, pain in the ankles, knees, lack of good physical preparations are common cases, but many are brave and keep walking. Others are really good prepared and are not capable of getting out of home. That day I consider Jesús and Merche as masters and take example of them.

Tras una lluvia torrencial, después de cenar con Jesús, me voy al albergue a dormir. El día siguiente  me espera la penúltima etapa.

After a downpour, after having dinner with Jesús, I go back to the hostel to sleep. The penultimate stage awaits me.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s