Camino de Santiago – Portomarín a Palas de Rey

Estimados lectores:

Hoy es mi cumpleaños. Es el ecuador de El Camino de Santiago y no encuentro una mejor manera de celebrarlo que agarrar mi mochila y emprender el Camino. Me espera una dura cuesta al principio, pero la superaré.

Dear readers,

Today is my birthday. I am halfway to get to the cathedral and I cannot find a better way to celebrate it rather than to grab my backpack and start walking. A long and hard hill is awaiting me in the beginning, but I will succeed.

Es un día frío, pero no me importa. Me encanta el frío. Parece que vaya a llover. Hoy debo ir deprisa, pues debo llegar a tiempo a Palas de Rey para poder encontrar un lugar donde dormir.

It is a cold day, but I do not mind. I love the cold. It seems it is going to rain. Today I must rush, since I have to get in time to Palas de Rey to find some shelter.

Avanzo en mi camino y cuando paro a desayunar, un montón de peregrinos me adelantan en el camino. Me recuerda a la fábula de la liebre y la tortuga, pero me levanto y acelero. No quiero dormir en la calle.

I keep walking and when I stop for breakfast, a lot of pilgrims pass me. It reminds me of the tale of the hare and the turtle, but I get up and accelerate. I do not want to spend the night outdoors.

En el camino me encuentro con Ramón, un señor que tiene 61 años al que conocí en Triacastela y que dice que hará el Camino por última vez en su vida. Hago una parte del camino con él y charlamos sobre diferentes temas. Me limito a escucharlo. En un momento me llama mi abuela para felicitarme y le confieso que es mi cumpleaños. Me felicita y me comenta que su hija cumple años también ese mismo día. Una vez más, se cumple una de esas “casualidades” que me llevan ocurriendo estos días.

On they way I run into Ramón, a man who is 61 years old who I met in Triacastela and says that this is the last time he will be a pilgrim. I walk with him a part of the way and we chat about different topics. I listen to him. All of a sudden, but grandmother calls to congratulate me and I reveal him that it is my birthday. He congratulates me and says that it is also the birthday of her daughter. One more time, something by “coincidence” happens to me.

Más adelante, nos encontramos con un grupo de chicas y caminamos a la misma altura. Como suele ocurrir, entablamos conversación con ellas. Tres son de Madrid y una de Jerez. Congenio con ellas. En un momento del camino, Ramón nos abandona y continúo con ellas. Disfruto del momento. Me caen muy bien, pero al llegar a Palas del Rey debemos separarnos. Me intercambio el número con una de ellas y voy a buscar un albergue desesperado. Por suerte, encuentro uno, pago y me acomodo. Dejo mis cosas y salgo a tomar algo. Al salir, me encuentro, bueno, más bien me encuentran, Charo y María, quienes me felicitan. Se van a su albergue y hablamos de vernos después.

Ahead of the way, we run into a group of girls and we walk along each other. As it usually happens, we start a conversation. Three of them come from Madrid and one from Jerez. I get along with them. In a moment of the way, Ramón leaves us and I continue with them. I enjoy the moment. They are very nice, but when we get to Palas de Rey we must split. I give my number to one of them and I go find a hostel desperately. Luckily, I find one, I pay and accommodate. I leave my stuff and go drink something. At the exit, I run into Charo and María, who congratulate for my birthday. They go to their hostel and talk about meeting later.

Camino y dos calles más abajo me encuentro con Carmen tomando una copa de vino blanco. También me felicita. Es muy agradable y me siento con ella un rato. La acompaño a su albergue. Más tarde, se unen Charo y María y nos vamos a comer a un restaurante donde el camarero no es muy simpático. En una hora se nos une Jesús. Cuando acabamos, nos vamos a tomar un café y acabamos en una terraza desahogándonos. Merche aparece casi a las 8 después de acabar la etapa. Cenamos algo y nos vamos a dormir. El día siguiente será duro hasta Arzúa.

I walk and two streets down I run into Carmen drink a cup of white wine. She also congratulates me. She is very nice and I sit with her for a while. I go with her to her hostel. Later, Charo and María join us and we go have lunch to a restaurant where the waiter is not very nice. Jesús joins us an hour later. When we finish, we go to have some coffee and we end up in a terrace talking about our problems. Merche turns up at around 8 p.m. after finishing the stage. We eat something and go to sleep. The next day will be hard to get to Arzúa.

Ese día tuve quizás la revelación más importante de todas: todos llevamos una mochila que cargar, pero además, aquellos más sabios saben desprenderse de todo aquello que les sobra. La mayoría llegaremos al final de El Camino, pero unos más doloridos que otros. Decido que debo aprender a desapegarme de aquellas cosas que me suponen una carga en mi vida. 

Por mucho que duela desprenderse de ello.

That day I had maybe the most important revelation of all: we all have a heavy weight to carry on our shoulders. What is more, however, those who are wise enough know they need to get rid of all those things that are unnecessary. Most of us will get to the end of El Camino, but some in more pain than others. I decide that I need to learn how and when I must disregard those things that might become a weight in my life. 

No matter how much it hurts.

 

 

 

 

 

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s